Walter Benjamin
The task of the translator
「翻譯被賦予的任務,是去守護看顧原文的成熟過程,以及翻譯自身出生之陣痛。」
「即使當所有表面的內容都被擷取出來,而且被傳遞過去了,真正的翻譯者的主要關懷仍舊是難以捉摸的。」
cm811211 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(78)
看到又有一個學生自殺,想到洪蘭的這篇文章...。
《相信我,你沒有!》 作者/ 洪蘭〈轉貼〉
我平日習慣一邊吃飯,一邊看報,因為吃飯時,
cm811211 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣(24)
這是昨天參加了一天的生死學研討會的東西。我抄得不多,因為半途不但偷溜出去吃東西,而且還有睡著。(汗)將就將就著看吧。
‧在人生中我們有那麼多無力感,病人知道我們(醫生)不是神,他們唯一的要求只是我們不要放棄他們。
‧病人要的不是一個答案,他要的只是陪伴。
‧接受我們不能改變的事實,改變我們可以改變的部分。
‧「請不要將我的死亡病理化。」
cm811211 發表在 痞客邦 留言(13) 人氣(3)
其實是我上課筆記。上課教師是余德慧。
。人已經不在了可是聲音還在,主體已經消失了可是話語還在,我讀來總有恍惚之感--這個主體還需要嗎?
。那些擁有大慧命的人啊,在他們短暫的生命當中,密密麻麻的,湧現很多東西。
。人活著而不自知。被拋棄以後,我們才開始沉迷於生命之中。人一出生便無家可歸,從出生的第一刻開始,我們就邁向死亡;你的活著是朝死而生,不是永永遠遠。櫻花飄落而生、落地而死,我們的生命不過就是中間那一段擺盪的時間罷了!
。我們越來越不接近死亡,感覺死亡彷彿是很遙遠的東西。醫學是一種否定的東西,他從根本上否定了死亡的存在,但醫學總有一天也會崩解的,就像很多醫生經常性的死在自己做拿手的疾病之下,一但他們罹患了那種疾病,總是會放棄去治療。因為他們知道,很多時候,都救不活。
cm811211 發表在 痞客邦 留言(6) 人氣(5)
培根(Bacon)論文集‧談讀書。
‧如果終日耽於讀書消遣之中,那只是耗費光陰;過分用學問自炫便是矯揉造作。
對不起啊培根先生───(尖叫)
話說這是今天上哲學經典選讀的時候,在課本上看到的句子。
我曾經抱怨過上哲學經典選讀的老師太過淺薄,開學都要一個月了,我對他依然沒有半點好感;但是今天(我自己)看到這句話猶如當頭棒喝,又如冷水灌頂,啊啊啊我到底做了什麼啊─!!!
cm811211 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(16)
作者凱思琳‧道林‧席恩。
「我們從生命的整體中構作出一塊彈丸之地,在裡頭徹底的迷失了自己。我們把根源壓抑(壓抑自己注意一切的能力)這個身心結構穿戴在身上,當作是在地球上賴以維生必備的太空裝,到頭來,甚至把自己錯認為就是穿在身上的這套太空衣,我們徹徹底底的遺忘了自己到底是誰。」
「我們都以為認同是實質存在、長長久久的東西,然而,事實上,認同不過就是我們在特定時刻所認定的自己,是一種揉合了內在慾望、嫌惡、記憶、糾結的信念等的複合體,認同只在被認定時才存在。」
「藉著把自己與本性徹底隔離,我們以為自己成了生命的主人,忘卻了其實不論是我們的卓然自立,亦或是異化疏離,都是一種人為構作的經驗。...沒有任何東西可以填補這種揮之不去的空虛感。」
「雖然眼前一片大海汪洋,卻執意在一個小水珠裡安身立命。」
cm811211 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(10)
FROM歌德‧浮士德‧梅菲斯特聽了這番高論,才知道閣下博學多識!
原來你摸不著,就認為它離你十萬八千里;
你抓不住,就認為他全是空無;
你沒計算過,就相信他純屬子虛;
cm811211 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(10)
理想的社會不在歷史,而在未來。
理想的社會不在歷史,而在未來。
通往平等國之路不是單一純粹的完美教條,而是兼容並蓄的喧嘩對話。
「不除草的園子自然會凋萎衰敗,但從啟蒙運動以後我們已經明白,
不管以理性或自然為基礎,我們都沒有理由將任何植物視為雜草。」
cm811211 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣(10)
但是人們之所以安於現狀,正是因為他們已頹心喪志,
但是人們之所以安於現狀,正是因為他們已頹心喪志,
不再相信更好的世界可能存在。他們不信任我們所擁護的信念,
我們也不清楚自己在擁護的是什麼。
我們得提出另一種選擇嗎?為什麼那個選擇就會比現狀要好?
cm811211 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(2)
一相情願的追求完美,同時成就真理、快樂與德行一相情願的追求完美,同時成就真理、快樂與德行,
不同價值之間不再衝突,道德上不再進退維谷,正義與正義之間不再互相傾軋,
悲劇不再重演。
cm811211 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣(5)